«Поки що ми дуже задоволені співпрацею».
Генеральний директор промислово-комерційної компанії
«Поки що ми дуже задоволені співпрацею».
Генеральний директор промислово-комерційної компанії
«Вони показали дуже хорошу організацію роботи та надійне виконання замовлених перекладів».
Генеральний директор Урядового адміністративного підрозділу
«Ми цінуємо співпрацю з цим агентством завдяки високій якості перекладів спеціалістів».
Генеральний директор інноваційно-енергетичної компанії
«В АТОМІНІУМ працює команда кваліфікованих професіоналів».
Промисловий директор з продажу
«Ми цінуємо співпрацю з ATOMINIUM через високу якість перекладів,
збереження конфіденційності документів та орієнтованість на потреби клієнтів».
Голова Правління Інвестиційного фонду

Usługi DTP

expert-of-publishing-company-using-touchsceen-of-p-D2LE38B-min-1-scaled-p7pcdo4fwz249j8a8gtqgs0dj1g0zbdtpruphxxdoo

У випадку текстів, призначених для публікації, послуга локалізації зазвичай не завершується самим перекладом. Комп’ютерна верстка (DTP) часто стає невід’ємною частиною процесу перекладу, дозволяючи зберегти оригінальний графічний дизайн і форматування тексту як у оригінальному документі.

Те що відрізняє наше бюро перекладів – це наша ініціативність. Ми задовольняємо не тільки базові потреби в перекладі текстів, але й пропонуємо набагато більше. Ми розуміємо, що в наш час особливо важливе є перше враження. Завдяки майже трьом десятиліттям роботи в галузі перекладів ми знаємо, що робити, щоб зробити не тільки переклад на найвищому рівні, а також послуги графічного дизайну, які дозволять представити тексти на веб-сайтах у найкращому вигляді.

На основі верстки та всього процесу DTP ми готуємо матеріали, які далі піддаємо графічній обробці за допомогою професійних програм. Це дозволяє зберегти оригінальну композицію окремих графічних елементів, а також адаптувати їх розмір і форму до довжини слів в мові перекладу.

Однак не лише візуальне сприйняття має значення, особливо при перекладі програмного забезпечення, веб-сайтів або контент-маркетингу, що зумовлює використання локалізації в перекладі. Ця процедура гарантує, що переклад вихідного тексту ґрунтується на культурних реаліях відповідного регіону. Це дозволяє підвищити ефективність продукту на цільовому ринку, а потім збільшити збут і просування.

Тому наші послуги DTP робимо насамперед з думкою про наших клієнтів якими є: креативні та інтерактивні агентства, що працюють на міжнародних ринках, компанії, що спеціалізуються в маркетингу та рекламі, або перекладах для видавництв.

Pomożemy w tłumaczeniu.Zadzwoń