Jest językiem aglutacyjnym, czyli słowa tworzone są poprzez dodanie do rdzenia sufiksów określających np. negację, tryb, osoby lub czas. W języku tureckim nie ma czasownika „mieć”. Zamiast „mam samochód”, mówi się „jest/istnieje mój samochód”.
Decydując się na nasze tłumaczenia, zyskują Państwo gwarancję przekładu, który jest dostosowany do obszaru kulturowego, dla którego ma być przeznaczony. Wykonujemy zarówno tłumaczenia na podstawie dokumentów dostarczonych do naszej siedziby, jak i tłumaczenia na język turecki przesłane mailowo. W naszym biurze tłumaczeń pracują profesjonalni tłumacze wykonujący tłumaczenia pisemne i tłumaczenia ustne. Powierzając nam tłumaczenie z tureckiego na polski lub odwrotnie, mają Państwo pewność, że przekład będzie czytelny oraz w pełni zrozumiały dla odbiorcy.