Позиція книжки на видавничому ринку не слабшає; можна навіть сказати, що вона до нас повертається, як ретро-мода. Наш досвід у сфері художнього перекладу дозволяє нам надавати комплексні послуги, зокрема, враховуючи переклад книг, але не тільки. Замовлення від видавництв не обмежуються поетичними збірками, підручниками з іноземних мов чи романами-бестселерами. Ми також пам’ятаємо про менш очевидні видавничі завдання, такі як путівники, інформаційні бюлетені, листівки, інформаційні та рекламні матеріали.
Серед послуг, які ми можемо запропонувати
- переклади з/на близько 80 мов
- лінгвістичні та стилістичні виправлення
- послуги з редагування та копірайтингу перекладів
- Комп'ютерна верстка та локалізація текстів
- виправлення роздруківок (після верстки)
Ми гарантуємо професіоналізм наших послуг не тільки на словах, ми пропонуємо можливість зробити в нас безкоштовний зразок перекладу. Це дозволяє нам легко перевірити кваліфікацію наших перекладачів і прийняти рішення про подальшу співпрацю, відкинувши будь-які сумніви. Це дає можливість не тільки перевірити якість перекладу тексту, але й стиль, адекватність використаної лексики в контексті, а також виправдання очікувань.
- Ми надаємо комплексні послуги протягом усього видавничого процесу.
- Інсайт на кожному етапі проекту.
- Активна співпраця, враховуючи як рекомендації, так і побажання щодо перекладу.